See force est in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De force, avec le verbe être." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Cette expression a un sens nettement plus fort que simplement « il faut bien » ; littéralement, elle signifie « on est bien forcé(s) de », « on est bien obligé(s) de »." ], "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, Le Vicomte de Bragelonne, 1847, Michel Lévy frères, page 249", "text": "Mais à l’entrée des tentes on lui barra le passage, et force lui fut de s’arrêter." }, { "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863", "text": "Force lui fut de se retirer nu comme un petit saint Jean, après être entré gros seigneur et remuant les pistoles à pleine main !" }, { "ref": "Paul-Gabriel d’Haussonville, Les Malades, dans L’Enfance à Paris, 1876", "text": "Il est donc de toute impossibilité qu’elles subviennent seules à tous les services de l’hôpital, et force est bien de leur adjoindre le concours d’infirmières laïques et payées." }, { "ref": "Jules Verne, L’Île à hélice, 2ᵉ partie, 1895, chapitre X", "text": "Le bonheur des futurs serait avancé d’un jour. Non ! c’est en vue des Nouvelles-Hébrides que la cérémonie doit s’accomplir, et force est de se résigner." }, { "ref": "Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928", "text": "La brume survenant épaisse, une veille très sévère fut nécessaire ; nous avancions cependant, mais à minuit on ne voyait plus à une longueur de bateau, et force nous fut de stopper." }, { "ref": "Christian Laurut. , L`imposture écologiste, Éditions du Trident, 2011, page 82", "text": "Malgré les affirmations péremptoires des réchauffistes qui débutent immuablement chacune de leurs démonstrations par la phrase « tous les experts s'accordent à dire que... » force est de constater que l'unanimité scientifique est loin d'être acquise aux thèses du GIEC." }, { "ref": "alberteins, Ce que Médiapart ne montrera jamais, Médiapart. Mis en ligne le 30 décembre 2018", "text": "Si de leur point de vue, il s’agit de pointer de manière continue l’acte final du mouvement des Gilets jaunes, force est de constater que la mobilisation continue envers et contre tout." } ], "glosses": [ "Il faut, il est impératif de. — Note d’usage : S’emploie pour marquer la nécessité absolue de faire quelque chose ; peut s’employer avec un pronom personnel qui désigne celui ou ceux qui sont contraints." ], "id": "fr-force_est-fr-verb-1tO8e6JN", "raw_tags": [ "Force est de + infinitif" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɔʁ.s‿ɛ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-force est.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-force_est.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-force_est.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-force_est.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-force_est.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-force est.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-force est.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-force_est.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-force_est.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-force_est.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-force_est.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-force est.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "be inescapable" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "be undeniable" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "protachero" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "estas nekontesteble" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "pakko on" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "a obliga să" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "a trebui să" } ], "word": "force est" }
{ "categories": [ "Locutions verbales en français", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en roumain", "français" ], "etymology_texts": [ "De force, avec le verbe être." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Cette expression a un sens nettement plus fort que simplement « il faut bien » ; littéralement, elle signifie « on est bien forcé(s) de », « on est bien obligé(s) de »." ], "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, Le Vicomte de Bragelonne, 1847, Michel Lévy frères, page 249", "text": "Mais à l’entrée des tentes on lui barra le passage, et force lui fut de s’arrêter." }, { "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863", "text": "Force lui fut de se retirer nu comme un petit saint Jean, après être entré gros seigneur et remuant les pistoles à pleine main !" }, { "ref": "Paul-Gabriel d’Haussonville, Les Malades, dans L’Enfance à Paris, 1876", "text": "Il est donc de toute impossibilité qu’elles subviennent seules à tous les services de l’hôpital, et force est bien de leur adjoindre le concours d’infirmières laïques et payées." }, { "ref": "Jules Verne, L’Île à hélice, 2ᵉ partie, 1895, chapitre X", "text": "Le bonheur des futurs serait avancé d’un jour. Non ! c’est en vue des Nouvelles-Hébrides que la cérémonie doit s’accomplir, et force est de se résigner." }, { "ref": "Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928", "text": "La brume survenant épaisse, une veille très sévère fut nécessaire ; nous avancions cependant, mais à minuit on ne voyait plus à une longueur de bateau, et force nous fut de stopper." }, { "ref": "Christian Laurut. , L`imposture écologiste, Éditions du Trident, 2011, page 82", "text": "Malgré les affirmations péremptoires des réchauffistes qui débutent immuablement chacune de leurs démonstrations par la phrase « tous les experts s'accordent à dire que... » force est de constater que l'unanimité scientifique est loin d'être acquise aux thèses du GIEC." }, { "ref": "alberteins, Ce que Médiapart ne montrera jamais, Médiapart. Mis en ligne le 30 décembre 2018", "text": "Si de leur point de vue, il s’agit de pointer de manière continue l’acte final du mouvement des Gilets jaunes, force est de constater que la mobilisation continue envers et contre tout." } ], "glosses": [ "Il faut, il est impératif de. — Note d’usage : S’emploie pour marquer la nécessité absolue de faire quelque chose ; peut s’employer avec un pronom personnel qui désigne celui ou ceux qui sont contraints." ], "raw_tags": [ "Force est de + infinitif" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɔʁ.s‿ɛ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-force est.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-force_est.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-force_est.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-force_est.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-force_est.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-force est.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-force est.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-force_est.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-force_est.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-force_est.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-force_est.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-force est.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "be inescapable" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "be undeniable" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "protachero" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "estas nekontesteble" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "pakko on" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "a obliga să" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "a trebui să" } ], "word": "force est" }
Download raw JSONL data for force est meaning in Français (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.